<?xml version="1.0" encoding="windows-1256" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
	<title><![CDATA[تفکر&#1740; در ادب&#1740;ات]]></title>
	<description><![CDATA[تفکر&#1740; در ادب&#1740;ات]]></description>
	<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php</link>
	<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 09:08:50 +0100</pubDate>
	<ttl>125</ttl>
	<image>
		<title><![CDATA[تفکر&#1740; در ادب&#1740;ات]]></title>
		<url></url>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php</link>
	</image>
	<item>
		<title>واژه سراي</title>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=48956</link>
		<description><![CDATA[<b><!--coloro:#4169E1--><span style="color:#4169E1"><!--/coloro--><!--sizeo:6--><span style="font-size:24pt;line-height:100%"><!--/sizeo-->از همکنون به جاي کلمات عربي و غربي که مثل نقل و نبات تويه حرفهاي روز مره ما گفته ميشه بيائيد به طور کامل فارسي حرف بزنيم و بنويسيم<br /><br />واژه هاي عربي و غربي رو بنويسيد و جلوش معادل فارسيش رو بنويسيد تا ديگرون هم ياد بگيرند<br /><br /><br />من در تالار ادبيات ايران به دنبال چنين تاپيکي رفتم ولي نبود و يافت نشد<br /><br />مثلا بگوئيد:<br /><br />زين پس به جاي واژه ي عربي خداحافظ بگوئيم خدانگهدار <!--sizec--></span><!--/sizec--><img src="http://www.iran-goftogoo.com/forums/style_emoticons/default/post-2-1117560777.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":post-2-1117560777:" border="0" alt="post-2-1117560777.gif" /> <!--colorc--></span><!--/colorc--></b>]]></description>
		<starter>BAHADOUR</starter>
		<poster>BAHADOUR</poster>
		<pubDate>Tue, 13 Oct 2009 14:51:17 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">48956</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[رابطه شاعران با موس&#1740;ق&#1740;]]></title>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=24516</link>
		<description><![CDATA[امروز ضمن پرسه زدن در ا&#1740;نترنت به مقاله جالب&#1740; برخوردم که هم برا&#1740;م تازگ&#1740; داشت و هم ا&#1740;نکه بعد از خوندنش پ&#1740; بردم که نظر نو&#1740;سنده با&#1740;د درست باشه.<br /><br />و اما اون مقاله که نقلش م&#1740;کنم<br /><br /><!--sizeo:4--><span style="font-size:14pt;line-height:100%"><!--/sizeo-->حافظ و موس&#1740;ق&#1740;<!--sizec--></span><!--/sizec--><br /><br />1<br /><br /> حس&#1740;نعل&#1740; ملاح <br />  <br /><br /><br />در اصطلاح موس&#1740;ق&#1740; به آن كس كه ساز&#1740; بنوازد و &#1740;ا آواز&#1740; بخواند، موس&#1740;ق&#1740;‌دان م&#1740;‌گو&#1740;ند. بس&#1740;ارند كسان&#1740; كه نه ساز&#1740; م&#1740;‌نوازند و نه آواز&#1740; م&#1740;‌خوانند ول&#1740; احساس موس&#1740;ق&#1740; با جوهر روح آن‌ها چنان آم&#1740;خته شده است كه اگر به جا&#1740; حرفه‌&#1740; عاد&#1740; خود، به سو&#1740; موس&#1740;ق&#1740; رو&#1740; م&#1740;‌آوردند، از برگز&#1740;دگان ا&#1740;ن هنر به شمار م&#1740;‌آمدند.<br />كسان&#1740; را م&#1740;‌شناس&#1740;م كه به دل&#1740;ل ممنوع بودن و حفظ ظاهر، بر ا&#1740;ن احساس لط&#1740;ف خود، مهار زده‌اند اما از آن‌جا كه موس&#1740;ق&#1740; چ&#1740;ز&#1740; ن&#1740;ست كه بتوان به ن&#1740;رو&#1740; تسلط بر نفس مستورش ساخت و &#1740;ا نابودش كرد، اگر در&#1740; به رو&#1740;‌اش بسته شود، سر از روزن برون خواهد آورد.<br />م&#1740;‌ب&#1740;ن&#1740;م كه احساس وزن و تناسب و هماهنگ&#1740;، به نحو&#1740; ناخودآگاه در كارها&#1740; ا&#1740;ن قب&#1740;ل كسان تظاهر و تجل&#1740; م&#1740;‌كند. اگر شاعر است در شعرش، اگر خط&#1740;ب است در ب&#1740;ان‌اش، اگر نو&#1740;سنده است در نوشته‌اش ا&#1740;ن نظم و هماهنگ&#1740; را مشاهده م&#1740;‌كن&#1740;م.<br />حافظ موس&#1740;ق&#1740;‌دان حرفه‌ا&#1740; نبوده است ول&#1740; ا&#1740;ن دل&#1740;ل بر آن نم&#1740;‌شود كه ما و&#1740; را موس&#1740;ق&#1740;‌شناس و &#1740;ا دوستدار موس&#1740;ق&#1740; و &#1740;ا احتمالاً موس&#1740;ق&#1740;‌دان ندان&#1740;م. احساس موس&#1740;ق&#1740; در حافظ، تا بدان ما&#1740;ه بوده است كه منع‌ها و شرا&#1740;ط مح&#1740;ط، نتوانسته است مانع بروز و ظهور ا&#1740;ن احساس در آثار و&#1740; بشود.<br /><br />م&#1740;‌دان&#1740;م كه اكثر كلمات به‌خاطر مصوّت‌ها&#1740; موجود در آن‌ها واجد &#1740;ك نوع موس&#1740;ق&#1740; است. بس&#1740;ار است الفاظ&#1740; كه هر&#1740;ك معنا&#1740; واحد و مقرر شده‌ا&#1740; دارد و فراوان است كلمات&#1740; كه هر&#1740;ك معنا&#1740; لغو&#1740; خاص دارد ول&#1740; در محاوره &#1740;ا كتابت و به‌و&#1740;ژه در شعر، معنا&#1740; د&#1740;گر&#1740; به خود م&#1740;‌گ&#1740;رد. مانند «نرگس» كه نام گل&#1740; است ول&#1740; هم&#1740;ن لفظ وقت&#1740; در شعر م&#1740;‌آ&#1740;د، در مقام استعاره معرف د&#1740;دگان ز&#1740;با است. آن كس كه از م&#1740;ان انبوه الفاظ آن‌ها&#1740;&#1740; را برم&#1740;‌گز&#1740;ند كه احساس موس&#1740;ق&#1740; را در آدم&#1740; ب&#1740;دار م&#1740;‌كند، ناخودآگاه گذشته از نظم، &#1740;ك قطعه موس&#1740;ق&#1740; ابداع كرده است كه ف&#1740;‌نفسه ز&#1740;باست.<br /><br />عشق تو سرنوشت من، خاك درت بهشت من<br /><br />مهر رخت سرشت من، راحت من رضا&#1740; تو<br /><br />تكرار حرف ش&#1740;ن در ا&#1740;ن ب&#1740;ت و زنگ و طن&#1740;ن&#1740; كه از ادا&#1740; آن حاصل م&#1740;‌شود، برا&#1740; گوش آشنا با موس&#1740;ق&#1740; حكم طن&#1740;ن‌ساز سنج را در &#1740;ك قطعه‌&#1740; موس&#1740;ق&#1740; دارد.<br /><br />تا ز م&#1740;خانه و م&#1740; نام و نشان خواهد بود<br /><br />سرما خاك ره پ&#1740;ر مغان خواهد بود]]></description>
		<starter>شيرين</starter>
		<poster>Big Man</poster>
		<pubDate>Sun, 17 Aug 2008 00:31:46 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">24516</guid>
	</item>
	<item>
		<title>شعر كاردستي نيست !!!</title>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=24369</link>
		<description><![CDATA[بعد از مدت ها دوري از فضاي فاروم و غيبت صغري ، به اصرار يكي از عزيزانم و مطالعه ي گفتگوهاي انجام شده توسط دوستان پيرامون شعر و بدست آوردن تعريف ، شناخت و بحث هايي درباره ي اشعار كلاسيك و مدرن بر اين شدم تا در فضايي مشخص در اين باره به گفتگو بنشينيم و من دوباره دست به قلم ببرم كه اميدوارم دستبردي خوب از آب در بيآيد !<br /><b> كه تا باشد از اين حرف و حديث ها !</b><br />تقريبا 8 ماه قبل ، براي مجله ي رودكي و گوهران مقاله اي با نام ( <b><!--coloro:#FF0000--><span style="color:#FF0000"><!--/coloro-->شعر كاردستي نيست !!!<!--colorc--></span><!--/colorc--></b> ) نوشتم كه هر دو مجله از چاپ مقاله به دليل بحث برانگيز بودن و مخالف تراشي ها و پيشگيري از درگيري و ... ، كه براي من هم دقيقا مشخص نيست امتناع كردند .<br /> و نمي دونم چرا با خوندن نظرات دوستان مجددا ياد اين مقاله افتادم . به همين دليل عنوان اين تاپيك رو نام اين مقاله گذاشتم . البته ، من قصد وارد شدن بصورت ناگهاني و سرزده به اين مقاله و مسايل مطرح شده در اين مقاله رو ندارم اما خواهشي كه از دوستان دارم اين هست كه :<br /><b>لطفا اگر مايل به تبادل نظر در مورد شعر ، مواد تشكيل دهنده ، موارد استفاده ، تاريخ توليد ! ، تاريخ انقضاء ، مارك و مدل ، شخص سازنده ( شاعر ) ، زنانه و مردانه و بچه گانه بودن ، وزن و پيدا كردن ترازو ، در بعضي موارد باسكول ! ، جغرافياي سازنده ، دليل سازنده ، و غيره و غيره و غيره هستيد با مطالعه ي قبلي و به دور از حس پردازي هاي شخصي قدم در اين جستار بگذاريد كه ما بر سر چيزي گفتگو مي كنيم كه جدي بوده و هست و مي ماند ...</b><br /><br /><br /> <!--coloro:#008000--><span style="color:#008000"><!--/coloro--><b>قبلا و قلبن  از همه ي دوستان متشكرم</b> <!--colorc--></span><!--/colorc-->.<br />]]></description>
		<starter>Big Man</starter>
		<poster>Big Man</poster>
		<pubDate>Wed, 13 Aug 2008 19:37:11 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">24369</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[جملات به &#1740;ادماندن&#1740; از کتاب ها]]></title>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=23384</link>
		<description><![CDATA[<!--coloro:#006400--><span style="color:#006400"><!--/coloro-->سلام<br />من هر وقت &#1740;ک کتاب م&#1740; خونم جملات ز&#1740;با و تاث&#1740;ر گذار اون رو برا&#1740; خودم &#1740;ادداشت م&#1740;کنم،تو&#1740; بعض&#1740; کتابها جمله ها&#1740; خ&#1740;ل&#1740; قشنگ&#1740; هست که پشت اون &#1740;ک دن&#1740;ا حرف وجود داره و ه&#1740;چ وقت از &#1740;ادم آدم نم&#1740;ره...<br />لطفا هر جمله ز&#1740;با&#1740;&#1740; که تو&#1740; کتابها م&#1740; خون&#1740;د رو ا&#1740;نجا بنو&#1740;س&#1740;د و در صورت امکان  اطلاعات&#1740; هم در مورد اون کتاب و برداشت خودتون از اون جمله و &#1740;ا هر چ&#1740;ز&#1740; که فکر م&#1740;کن&#1740;د باعث تفکر و در&#1740;افت نت&#1740;جه بهتر از اون جمله برا&#1740; بق&#1740;ه م&#1740;شه رو ا&#1740;نجا بنو&#1740;س&#1740;د<br /><br />ممنون<!--colorc--></span><!--/colorc--> <img src="http://www.iran-goftogoo.com/forums/style_emoticons/default/post-2-1117560777.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":post-2-1117560777:" border="0" alt="post-2-1117560777.gif" /> <br /><br />]]></description>
		<starter>Sheida</starter>
		<poster>Asal</poster>
		<pubDate>Sun, 20 Jul 2008 12:10:28 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">23384</guid>
	</item>
	<item>
		<title><![CDATA[فهرست تاپ&#1740;ک ها&#1740; تفکر&#1740; در ادب&#1740;ات]]></title>
		<link>http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=23204</link>
		<description><![CDATA[<b>دوستان گرام&#1740;<br /><br />با آرزو&#1740; ساعات&#1740; خوش در ا&#1740;ن تالار ،برا&#1740; حفظ نظم و داشتن مح&#1740;ط&#1740; جذاب و مف&#1740;د توجه شما را به نکات ز&#1740;ر جلب م&#1740;کنم : <br /><br />1- لطفا قبل از ارسال پست <a href="http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=16" target="_blank"><!--coloro:#FF0000--><span style="color:#FF0000"><!--/coloro-->قوان&#1740;ن تالار ادب&#1740;ات<!--colorc--></span><!--/colorc--></a> را ملاحظه فرما&#1740;&#1740;د.<br /><br />2-برا&#1740; گفتگوها&#1740; دوستانه و... و هر گونه گپ و بحث&#1740; که  در قالب سا&#1740;ر تاپ&#1740;کها&#1740; تالار ادب&#1740;ات نم&#1740; گنجد ،م&#1740; توان&#1740;د از تاپ&#1740;ک  <a href="http://www.iran-goftogoo.com/forums/index.php?showtopic=18" target="_blank"><!--coloro:#008000--><span style="color:#008000"><!--/coloro-->کافه گفتگو<!--colorc--></span><!--/colorc--></a>  استفاده کن&#1740;د.<br /><br />سپاسگذارم <img src="http://www.iran-goftogoo.com/forums/style_emoticons/default/post-2-1117560777.gif" style="vertical-align:middle" emoid=":post-2-1117560777:" border="0" alt="post-2-1117560777.gif" /> </b>]]></description>
		<starter>Asal</starter>
		<poster>Asal</poster>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 15:59:47 +0200</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">23204</guid>
	</item>
</channel>
</rss>